Five Translated Poems of Chinese Poet Yuan Hongri
By Chinese Poet Yuan Hongri
Translated by Manu Mangattu
The Outer Music
In dreams the gods told me that the world is a dreamland
So I forgot the honor and disgrace of life, even believe not day and night
My body began to be emptiness, as if the outer music sounded from another universe
Even the singing of gods roared in my ears like thunder and lightningin
And the garden from the kingdom of heaven flashed in frond of me
A Primeval Cane of Gold that Make Rivers Rragrant
Truth is beauty but only belong to the eyes of soul
The world is a phantom city that is layer after layer
Yesterday’s me smile to today’s me
And in the insant you are in the garden beyond time
When your body is empty which is as joyful as the diamonds
And the universe is your biography of past and future
That imperatorial king is sitting in the outer temple
And will give you a primeval cane of gold that make rivers fragrant
Return Riding Dragon
Someday I will open the door of the labyrinth of stars,
make the smile of the kingdom of heaven stun the garden of the world.
Oh, sad and happy! The obsolete plot have lossed poetry like the duplicate crown.
When the gold is transparent in flames, the solemn flower of the king blooms
you’ll hear prehistoric songs that have been forgotten for too long
Oh, that past ever thee, the giant who knows hardly sorrow return riding dragon
from the top of massive tower of gold beyond the sky.
Wings of light
Every day is a dreamland , and if you see my golden palace in heaven?
Yes, many interstellar kingdom twinkle within the litttle room of stone.
The music of the giant is the honey of soul, which gives you wings of light,
Yet you are surprised at the time had never passed,
the one who wearing diamond armor yourself out of the world.
Fragrance Face of Golden Rainbow
I miss the prehistoric days, sweetness is in my body,
and heaven and earth is own shadow.
It is not the sun that illuminates all things,
but I have a great many eyes of my souls that make tomorrow as transparent as yesterday
Above the vault of heaven there are also a great many giant cities of joy,
and those giants seems like another one of my own ,
which make me have no idea of loneliness and sadness,
however every death is a sunrise which make the oblivion of night bloom the asagumoes,
that fragrance face of golden rainbow which make the heavens fully drunk.
Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, The City of Gold, Golden Paradise , Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA ,India ,New Zealand, Canada, France, Italy and Nigeria.