Literary Yard

Search for meaning

Three Poems by Chinese Poet Yuan Hongri

By Chinese Poet Yuan Hongri
Translated by Manu Mangattu

Golden and Transparent

When the dainty of dawn lights up your body
You shall see the golden country in stone.
The Giant is walking in the sky
His hand holds aloft a Diamond City.
In the garden outside the sky
The other one robed in transparent gold;
He’s smiling at you.
And behind him, is a huge palace.

金色透明

当黎明之光在你体内醒来
你看到了石头里的黄金之国
巨人在天空行走 手托一座钻石之城
你看到了那天外的花园
那另一个你 金色透明
他在向你微笑
身后是一座巨大的皇宫

###

Flash of the Giant

When I walk the City
I shall hold it in my hand.
Blowing a breath to make it transparent.
So I saw it in the future:
The Gem edifice, a flash of the giant.
The stars cling to their bodies
As if from another universe
So I know that the sea will be sweet
And the earth will be noble as gold.

闪光的巨人

当我在一座城市漫游
我会把它放在手掌上
吹一口气 让它透明
于是我看到了它的未来
宝石的巨厦 闪光的巨人
星辰在他们的体内
仿佛另一个宇宙
于是我知道海洋将甜美
大地将重新高贵如黄金

###

The City of Stars

White and blue night.
A Crystal smile.
Night is a pawn
Devoured by red lips of lightning.

There appears a song in the sky
It sprinkles down with rain and dew
There is a colossal ship in the sky
Twinkling like the City of the Stars.

星辰之城

白色与蓝色的夜
水晶的笑容
黑夜是一枚棋子
被闪电的红唇吃掉

天上传来了歌声
洒下金色的雨露
天际一艘巨轮
闪烁如星辰之城

###

Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, The City of Gold , Golden Paradise , Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been more widely published in the UK, USA ,India ,New Zealand, Canada and Nigeria.

Leave a Reply

Related Posts