Chinese Poet Hongri Yuan’s Two Poems
By Chinese Poet Hongri Yuan
Translated by Yuanbing Zhang
I Was Originally The God of the Gods
I shall change seawater into honey,
smelt the stone into the gold,
The bitter is namely sweet,
the sun is born from the womb of the night.
Oh, my God!no matter what if you are really the God
Oh, the devil! no matter how many tricks you have
today, I am neither living nor dying
I want to put you all into the golden tripod of time
I am originally outside of the earth
I will leave one day
although I have forgotten many year
but I woke up finally today.
From a little drop of water
the world came into being
It was originally a tear of mine
I was originally the God of the Gods.
4.30.2011
我本是上帝的上帝
我要把海水酿成蜜
把石头熔炼成金
这苦涩就是香甜
这太阳从黑夜的子宫诞生
上帝啊 无论你是不是真的上帝
魔鬼啊 无论你还有多少伎俩
今天 我不生也不死
我要把你们统统装进时光的金鼎
我本在这个尘世之外
有一天还将归去
尽管我遗忘了许多年
可今天终于醒来
这小小的一滴水
诞生了这个天地
它本是我的一颗泪珠
我本是上帝的上帝
2011.4.30
The King of The Diamonds
The sun was rising in my breast
I woke up finally
say goodbye to the night’s nightmare
the world was lit up by me
this is actually the real me.
There is no longer day and night
there are no longer newborns and death
I got myself back
before there was no earth and heaven
I have existed from the beginning.
The world is just my works:
a picture, a poem
a symphony.
give me a stone
I will turn it into the king of the diamonds.
9.3.2012
钻石之王
太阳在我胸膛里升起
我终于醒来
告别黑夜的梦魇
世界被我照亮
这才是真实的我
不再有白昼与黑夜
不再有新生与死亡
我找回了自已
在没有天地之前
我就早已经存在
世界只是我的作品
一幅画 一首诗
一部交响曲
给我一枚石头
我让它变成钻石之王
2012.9.3
Bio:Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise , Gold Sun and Golden Giant. His poetry has been published in the UK, USA, India, New Zealand, Canada and Nigeria.